765 lines
22 KiB
Text
765 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Translators:
|
|
# Peter-Paul van Gemerden <info@ppvg.nl>, 2009
|
|
# Reint T. Kamp <reint@fastmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Photologue\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 21:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 19:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Barran <richard@arbee-design.co.uk>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/richardbarran/django-photologue/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: admin.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following photo does not belong to the same site(s) as the gallery, so "
|
|
"will never be displayed: %(photo_list)s."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following photos do not belong to the same site(s) as the gallery, so "
|
|
"will never be displayed: %(photo_list)s."
|
|
msgstr[0] "De volgende foto hoort niet tot dezelfde site(s) als de galerij, dus zal nooit getoond worden: %(photo_list)s."
|
|
msgstr[1] "De volgende foto's horen niet tot dezelfde site(s) als de galerij, dus zullen nooit getoond worden: %(photo_list)s."
|
|
|
|
#: admin.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The gallery has been successfully added to %(site)s"
|
|
msgid_plural "The galleries have been successfully added to %(site)s"
|
|
msgstr[0] "De galerij is met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
msgstr[1] "De galerijen zijn met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:80
|
|
msgid "Add selected galleries to the current site"
|
|
msgstr "Voeg geselecteerde galerij toe aan de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The gallery has been successfully removed from %(site)s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The selected galleries have been successfully removed from %(site)s"
|
|
msgstr[0] "De geselecteerde galerij is met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
msgstr[1] "De geselecteerde galerijen zijn met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:93
|
|
msgid "Remove selected galleries from the current site"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde galerijen van de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All photos in gallery %(galleries)s have been successfully added to %(site)s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"All photos in galleries %(galleries)s have been successfully added to "
|
|
"%(site)s"
|
|
msgstr[0] "Alle foto's in galerij %(galleries)s zijn met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
msgstr[1] "Alle foto's in galerijen %(galleries)s zijn met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:108
|
|
msgid "Add all photos of selected galleries to the current site"
|
|
msgstr "Voeg alle foto's van de gelecteerde galerij toe aan de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All photos in gallery %(galleries)s have been successfully removed from "
|
|
"%(site)s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"All photos in galleries %(galleries)s have been successfully removed from "
|
|
"%(site)s"
|
|
msgstr[0] "Alle foto's in galerij %(galleries)s zijn met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
msgstr[1] "Alle foto's in galerijen %(galleries)s zijn met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:123
|
|
msgid "Remove all photos in selected galleries from the current site"
|
|
msgstr "Verwijder alle foto's in de geselecteerde galerijen van de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The photo has been successfully added to %(site)s"
|
|
msgid_plural "The selected photos have been successfully added to %(site)s"
|
|
msgstr[0] "De foto is met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
msgstr[1] "De geselecteerde foto's zijn met succes toegevoegd aan %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:171
|
|
msgid "Add selected photos to the current site"
|
|
msgstr "Voeg geselecteerde foto's toe aan de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The photo has been successfully removed from %(site)s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The selected photos have been successfully removed from %(site)s"
|
|
msgstr[0] "De foto is met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
msgstr[1] "De geselecteerde foto's zijn met succes verwijderd van %(site)s"
|
|
|
|
#: admin.py:184
|
|
msgid "Remove selected photos from the current site"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde foto van de huidige pagina"
|
|
|
|
#: admin.py:198 templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:27
|
|
msgid "Upload a zip archive of photos"
|
|
msgstr "Upload een zip-archief met foto's"
|
|
|
|
#: forms.py:27
|
|
#| msgid "title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: forms.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"All uploaded photos will be given a title made up of this title + a "
|
|
"sequential number.<br>This field is required if creating a new gallery, but "
|
|
"is optional when adding to an existing gallery - if not supplied, the photo "
|
|
"titles will be creating from the existing gallery name."
|
|
msgstr "Alle geüploade foto's krijgen een titel gevormd door deze titel + een nummer.<br>Dit veld is verplicht als je een nieuwe galerij aanmaakt, maar optioneel bij het toevoegen aan een bestaande galerij. Indien niet ingevuld, krijgen alle foto's een titel gebaseerd op de bestaande galerij-naam."
|
|
|
|
#: forms.py:36
|
|
#| msgid "gallery"
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerij"
|
|
|
|
#: forms.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"Select a gallery to add these images to. Leave this empty to create a new "
|
|
"gallery from the supplied title."
|
|
msgstr "Selecteer een galerij om deze foto's aan toe te voegen. Laat dit leeg om een nieuwe galerij aan te maken met de gegeven titel. "
|
|
|
|
#: forms.py:40
|
|
#| msgid "caption"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: forms.py:42
|
|
msgid "Caption will be added to all photos."
|
|
msgstr "Onderschrift wordt toegevoegd aan alle foto's."
|
|
|
|
#: forms.py:43
|
|
#| msgid "description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: forms.py:45
|
|
#| msgid "A description of this Gallery."
|
|
msgid "A description of this Gallery. Only required for new galleries."
|
|
msgstr "Een beschrijving van deze galerij. Enkel verplicht voor nieuwe galerijen."
|
|
|
|
#: forms.py:46
|
|
#| msgid "is public"
|
|
msgid "Is public"
|
|
msgstr "Is publiek toegankelijk"
|
|
|
|
#: forms.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Uncheck this to make the uploaded gallery and included photographs private."
|
|
msgstr "Haal dit vinkje weg om de geüploade galerij en foto's privé te maken."
|
|
|
|
#: forms.py:72
|
|
msgid "A gallery with that title already exists."
|
|
msgstr "Een galerij met deze titel bestaat al."
|
|
|
|
#: forms.py:82
|
|
#| msgid "Select a .zip file of images to upload into a new Gallery."
|
|
msgid "Select an existing gallery, or enter a title for a new gallery."
|
|
msgstr "Selecteer een bestaande galerij of vul de titel in van een nieuwe galerij"
|
|
|
|
#: forms.py:115
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring file \"{filename}\" as it is in a subfolder; all images should be "
|
|
"in the top folder of the zip."
|
|
msgstr "Bestand \"{filename}\" ligt in een onderliggende map. Alleen afbeeldingen in de bovenste folder van de zip worden gebruikt. "
|
|
|
|
#: forms.py:156
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not process file \"{0}\" in the .zip archive."
|
|
msgstr "Kon bestand \"{0}\" in het zip-archief niet verwerken."
|
|
|
|
#: forms.py:172
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The photos have been added to gallery \"{0}\"."
|
|
msgstr "De foto's zijn toegevoegd aan galerij \"{0}\"."
|
|
|
|
#: models.py:98
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Zeer laag"
|
|
|
|
#: models.py:99
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#: models.py:100
|
|
msgid "Medium-Low"
|
|
msgstr "Middel-laag"
|
|
|
|
#: models.py:101
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
|
|
|
#: models.py:102
|
|
msgid "Medium-High"
|
|
msgstr "Middel-hoog"
|
|
|
|
#: models.py:103
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#: models.py:104
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Zeer hoog"
|
|
|
|
#: models.py:109
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Boven"
|
|
|
|
#: models.py:110
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: models.py:111
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Onder"
|
|
|
|
#: models.py:112
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: models.py:113
|
|
msgid "Center (Default)"
|
|
msgstr "Midden (standaard)"
|
|
|
|
#: models.py:117
|
|
msgid "Flip left to right"
|
|
msgstr "Spiegel horizontaal"
|
|
|
|
#: models.py:118
|
|
msgid "Flip top to bottom"
|
|
msgstr "Spiegel verticaal"
|
|
|
|
#: models.py:119
|
|
msgid "Rotate 90 degrees counter-clockwise"
|
|
msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
|
|
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
|
|
|
|
#: models.py:121
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr "Roteer 180 graden"
|
|
|
|
#: models.py:125
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Tegelen"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Schalen"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Chain multiple filters using the following pattern "
|
|
"\"FILTER_ONE->FILTER_TWO->FILTER_THREE\". Image filters will be applied in "
|
|
"order. The following filters are available: %s."
|
|
msgstr "Keten meerdere filters aan elkaar met het patroon: \"FILTER_EEN->FILTER_TWEE->FILTER_DRIE\". Afbeeldingsfilters worden in volgorde toegepast. De volgende filters zijn beschikbaar: %s."
|
|
|
|
#: models.py:158
|
|
msgid "date published"
|
|
msgstr "datum gepubliceerd"
|
|
|
|
#: models.py:160 models.py:513
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: models.py:163
|
|
msgid "title slug"
|
|
msgstr "titel 'zetsel'"
|
|
|
|
#: models.py:166 models.py:519
|
|
msgid "A \"slug\" is a unique URL-friendly title for an object."
|
|
msgstr "Een \"zetsel\" is een unieke URL-vriendelijke titel voor een object."
|
|
|
|
#: models.py:167 models.py:596
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "beschrijving"
|
|
|
|
#: models.py:169 models.py:524
|
|
msgid "is public"
|
|
msgstr "is openbaar"
|
|
|
|
#: models.py:171
|
|
msgid "Public galleries will be displayed in the default views."
|
|
msgstr "Openbare galerijen worden weergegeven in de standaardviews."
|
|
|
|
#: models.py:175 models.py:536
|
|
msgid "photos"
|
|
msgstr "foto's"
|
|
|
|
#: models.py:177 models.py:527
|
|
msgid "sites"
|
|
msgstr "sites"
|
|
|
|
#: models.py:185
|
|
msgid "gallery"
|
|
msgstr "galerij"
|
|
|
|
#: models.py:186
|
|
msgid "galleries"
|
|
msgstr "galerijen"
|
|
|
|
#: models.py:224
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "aantal"
|
|
|
|
#: models.py:240 models.py:741
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "afbeelding"
|
|
|
|
#: models.py:243
|
|
msgid "date taken"
|
|
msgstr "datum genomen"
|
|
|
|
#: models.py:246
|
|
msgid "Date image was taken; is obtained from the image EXIF data."
|
|
msgstr "Datum afbeelding is ingenomen; is verkregen van de afbeelding zijn EXIF data."
|
|
|
|
#: models.py:247
|
|
msgid "view count"
|
|
msgstr "weergave teller"
|
|
|
|
#: models.py:250
|
|
msgid "crop from"
|
|
msgstr "afknippen vanaf"
|
|
|
|
#: models.py:259
|
|
msgid "effect"
|
|
msgstr "effect"
|
|
|
|
#: models.py:279
|
|
msgid "An \"admin_thumbnail\" photo size has not been defined."
|
|
msgstr "Er is geen \"admin_thumbnail\" foto-maat vastgelegd."
|
|
|
|
#: models.py:286
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatuur"
|
|
|
|
#: models.py:516
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "zetsel"
|
|
|
|
#: models.py:520
|
|
msgid "caption"
|
|
msgstr "onderschrift"
|
|
|
|
#: models.py:522
|
|
msgid "date added"
|
|
msgstr "datum toegevoegd"
|
|
|
|
#: models.py:526
|
|
msgid "Public photographs will be displayed in the default views."
|
|
msgstr "Openbare foto's worden weergegeven in de standaardviews."
|
|
|
|
#: models.py:535
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: models.py:593 models.py:771
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "naam"
|
|
|
|
#: models.py:672
|
|
msgid "rotate or flip"
|
|
msgstr "roteer of spiegel"
|
|
|
|
#: models.py:676 models.py:704
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "kleur"
|
|
|
|
#: models.py:678
|
|
msgid ""
|
|
"A factor of 0.0 gives a black and white image, a factor of 1.0 gives the "
|
|
"original image."
|
|
msgstr "Een factor van 0.0 geeft een zwart-wit afbeelding, een factor van 1.0 geeft de originele afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:680
|
|
msgid "brightness"
|
|
msgstr "helderheid"
|
|
|
|
#: models.py:682
|
|
msgid ""
|
|
"A factor of 0.0 gives a black image, a factor of 1.0 gives the original "
|
|
"image."
|
|
msgstr "Een factor van 0.0 geeft een zwarte afbeelding, een factor van 1.0 geeft de originele afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:684
|
|
msgid "contrast"
|
|
msgstr "contrast"
|
|
|
|
#: models.py:686
|
|
msgid ""
|
|
"A factor of 0.0 gives a solid grey image, a factor of 1.0 gives the original"
|
|
" image."
|
|
msgstr "Een factor van 0.0 geeft een egaal grijze afbeelding, een factor van 1.0 geeft de originele afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:688
|
|
msgid "sharpness"
|
|
msgstr "scherpte"
|
|
|
|
#: models.py:690
|
|
msgid ""
|
|
"A factor of 0.0 gives a blurred image, a factor of 1.0 gives the original "
|
|
"image."
|
|
msgstr "Een factor van 0.0 geeft een vervaagde afbeelding, een factor van 1.0 geeft de originele afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:692
|
|
msgid "filters"
|
|
msgstr "filters"
|
|
|
|
#: models.py:696
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "afmeting"
|
|
|
|
#: models.py:698
|
|
msgid ""
|
|
"The height of the reflection as a percentage of the orignal image. A factor "
|
|
"of 0.0 adds no reflection, a factor of 1.0 adds a reflection equal to the "
|
|
"height of the orignal image."
|
|
msgstr "De hoogte van de reflectie als precentage van de originele afbeelding. Een factor van 0.0 voegt geen reflectie toe, een factor van 1.0 voegt een reflectie toe met een gelijke hoogte als de originele afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:701
|
|
msgid "strength"
|
|
msgstr "sterkte"
|
|
|
|
#: models.py:703
|
|
msgid "The initial opacity of the reflection gradient."
|
|
msgstr "De initiële doorzichtigheid van de reflectie-gradatie."
|
|
|
|
#: models.py:707
|
|
msgid ""
|
|
"The background color of the reflection gradient. Set this to match the "
|
|
"background color of your page."
|
|
msgstr "De achtergrondkleur van de reflectie-gradatie. Stel dit in als hetzelfde als de achtergrondkleur van je pagina."
|
|
|
|
#: models.py:711 models.py:815
|
|
msgid "photo effect"
|
|
msgstr "foto-effect"
|
|
|
|
#: models.py:712
|
|
msgid "photo effects"
|
|
msgstr "foto-effecten"
|
|
|
|
#: models.py:743
|
|
msgid "style"
|
|
msgstr "stijl"
|
|
|
|
#: models.py:747
|
|
msgid "opacity"
|
|
msgstr "doorzichtigheid"
|
|
|
|
#: models.py:749
|
|
msgid "The opacity of the overlay."
|
|
msgstr "De doorzichtigheid van overliggende afbeelding."
|
|
|
|
#: models.py:752
|
|
msgid "watermark"
|
|
msgstr "watermerk"
|
|
|
|
#: models.py:753
|
|
msgid "watermarks"
|
|
msgstr "watermerken"
|
|
|
|
#: models.py:775
|
|
msgid ""
|
|
"Photo size name should contain only letters, numbers and underscores. "
|
|
"Examples: \"thumbnail\", \"display\", \"small\", \"main_page_widget\"."
|
|
msgstr "De naam van de foto-maat mag alleen letters, nummers en underscores bevatten. Voorbeelden: \"miniatuur\", \"weergave\", \"klein\", \"hoofdpagina_zijbalk_miniatuur\"."
|
|
|
|
#: models.py:782
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "breedte"
|
|
|
|
#: models.py:785
|
|
msgid "If width is set to \"0\" the image will be scaled to the supplied height."
|
|
msgstr "Als de breedte op \"0\" wordt gezet zal de afbeelding geschaald worden naar de opgegeven hoogte."
|
|
|
|
#: models.py:786
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "hoogte"
|
|
|
|
#: models.py:789
|
|
msgid "If height is set to \"0\" the image will be scaled to the supplied width"
|
|
msgstr "Als de hoogte op \"0\" wordt gezet zal de afbeelding geschaald worden naar de opgegeven breedte."
|
|
|
|
#: models.py:790
|
|
msgid "quality"
|
|
msgstr "kwaliteit"
|
|
|
|
#: models.py:793
|
|
msgid "JPEG image quality."
|
|
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
|
|
|
|
#: models.py:794
|
|
msgid "upscale images?"
|
|
msgstr "afbeeldingen opschalen?"
|
|
|
|
#: models.py:796
|
|
msgid ""
|
|
"If selected the image will be scaled up if necessary to fit the supplied "
|
|
"dimensions. Cropped sizes will be upscaled regardless of this setting."
|
|
msgstr "Als dit is gekozen, zal de afbeelding, indien nodig, opgeschaald worden naar opgegeven afmetingen. Afgeknipte maten worden altijd opgeschaald, ongeacht deze instelling."
|
|
|
|
#: models.py:800
|
|
msgid "crop to fit?"
|
|
msgstr "gepast afknippen?"
|
|
|
|
#: models.py:802
|
|
msgid ""
|
|
"If selected the image will be scaled and cropped to fit the supplied "
|
|
"dimensions."
|
|
msgstr "Als dit is gekozen, zal de afbeelding geschaald en afgeknipt worden naar de opgegeven afmetingen."
|
|
|
|
#: models.py:804
|
|
msgid "pre-cache?"
|
|
msgstr "vooraf cachen?"
|
|
|
|
#: models.py:806
|
|
msgid "If selected this photo size will be pre-cached as photos are added."
|
|
msgstr "Als dit is gekozen, zullen foto's met deze foto-maat van te voren worden gecached wanneer ze worden toegevoegd."
|
|
|
|
#: models.py:807
|
|
msgid "increment view count?"
|
|
msgstr "aantal vertoningen ophogen?"
|
|
|
|
#: models.py:809
|
|
msgid ""
|
|
"If selected the image's \"view_count\" will be incremented when this photo "
|
|
"size is displayed."
|
|
msgstr "Als dit is gekozen, zal het aantal vertoningen van de afbeelding worden opgehoogd wanneer deze foto-maat wordt weergegeven."
|
|
|
|
#: models.py:821
|
|
msgid "watermark image"
|
|
msgstr "watermerk-afbeelding"
|
|
|
|
#: models.py:826
|
|
msgid "photo size"
|
|
msgstr "foto-maat"
|
|
|
|
#: models.py:827
|
|
msgid "photo sizes"
|
|
msgstr "foto-maten"
|
|
|
|
#: models.py:844
|
|
msgid "Can only crop photos if both width and height dimensions are set."
|
|
msgstr "Kan alleen foto's uitsnijden als zowel de waarde van de breedte en de hoogte zijn ingesteld."
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/change_list.html:9
|
|
msgid "Upload a zip archive"
|
|
msgstr "Upload een zip-archief"
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:15
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:19
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:53
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t<p>On this page you can upload many photos at once, as long as you have\n"
|
|
"\t\tput them all in a zip archive. The photos can be either:</p>\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Added to an existing gallery.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Otherwise, a new gallery is created with the supplied title.</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\t<p>Op deze pagina kun je meerdere foto's tegelijk uploaden indien ze allen\n\t\tin een zip-archief zitten. De foto's kunnen:</p>\n\t\t<ul>\n\t\t\t<li>Toegevoegd worden aan een bestaande galerij</li>\n\t\t\t<li>Of er wordt een galerij aangemaakt met de gegeven titel.</li>\n\t\t</ul>\n\t"
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:39
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Gelieve de fout hieronder te verbeteren."
|
|
|
|
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:39
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Gelieve de fouten hieronder te verbeteren."
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive.html:4
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive.html:9
|
|
msgid "Latest photo galleries"
|
|
msgstr "Meest recente fotogalerijen"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive.html:16
|
|
#: templates/photologue/photo_archive.html:16
|
|
msgid "Filter by year"
|
|
msgstr "Filter op jaar"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive.html:32
|
|
#: templates/photologue/gallery_list.html:26
|
|
msgid "No galleries were found"
|
|
msgstr "Er zijn geen galerijen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:4
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Galleries for %(show_day)s"
|
|
msgstr "Galerijen van %(show_day)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:18
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:32
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:32
|
|
msgid "No galleries were found."
|
|
msgstr "Er zijn geen galerijen gevonden."
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:22
|
|
msgid "View all galleries for month"
|
|
msgstr "Bekijk alle galerijen uit maand"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:4
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Galleries for %(show_month)s"
|
|
msgstr "Galerijen uit %(show_month)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:16
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:16
|
|
msgid "Filter by day"
|
|
msgstr "Filter op dag"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:35
|
|
msgid "View all galleries for year"
|
|
msgstr "Bekijk all galerijen uit jaar"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:4
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Galleries for %(show_year)s"
|
|
msgstr "Galerijen uit %(show_year)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:16
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:17
|
|
msgid "Filter by month"
|
|
msgstr "Filter op maand"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:35
|
|
#: templates/photologue/gallery_detail.html:17
|
|
msgid "View all galleries"
|
|
msgstr "Bekijk alle galerijen"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_detail.html:10
|
|
#: templates/photologue/gallery_list.html:16
|
|
#: templates/photologue/includes/gallery_sample.html:8
|
|
#: templates/photologue/photo_detail.html:10
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|
|
|
#: templates/photologue/gallery_list.html:4
|
|
#: templates/photologue/gallery_list.html:9
|
|
msgid "All galleries"
|
|
msgstr "Alle galerijen"
|
|
|
|
#: templates/photologue/includes/paginator.html:6
|
|
#: templates/photologue/includes/paginator.html:8
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: templates/photologue/includes/paginator.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\t page %(page_number)s of %(total_pages)s\n"
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\t pagina %(page_number)s van %(total_pages)s\n\t\t\t\t"
|
|
|
|
#: templates/photologue/includes/paginator.html:16
|
|
#: templates/photologue/includes/paginator.html:18
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive.html:4
|
|
#: templates/photologue/photo_archive.html:9
|
|
msgid "Latest photos"
|
|
msgstr "Laatste foto's"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive.html:34
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:21
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:36
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:37
|
|
#: templates/photologue/photo_list.html:21
|
|
msgid "No photos were found"
|
|
msgstr "Er zijn geen foto's gevonden"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:4
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Photos for %(show_day)s"
|
|
msgstr "Foto's van %(show_day)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:24
|
|
msgid "View all photos for month"
|
|
msgstr "Bekijk alle foto's van maand"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:4
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Photos for %(show_month)s"
|
|
msgstr "Foto's van %(show_month)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:39
|
|
msgid "View all photos for year"
|
|
msgstr "Bekijk alle foto's uit het jaar"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:4
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Photos for %(show_year)s"
|
|
msgstr "Foto's uit %(show_year)s"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:40
|
|
msgid "View all photos"
|
|
msgstr "Bekijk alle foto's"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_detail.html:22
|
|
msgid "This photo is found in the following galleries"
|
|
msgstr "Deze foto staat in de volgende galerijen"
|
|
|
|
#: templates/photologue/photo_list.html:4
|
|
#: templates/photologue/photo_list.html:9
|
|
msgid "All photos"
|
|
msgstr "Alle foto's"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All uploaded photos will be given a title made up of this title + a "
|
|
#~ "sequential number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "All photos in the gallery will be given a title made up of the gallery title"
|
|
#~ " + a sequential number."
|
|
|
|
#~ msgid "Separate tags with spaces, put quotes around multiple-word tags."
|
|
#~ msgstr "Separate tags with spaces, put quotes around multiple-word tags."
|
|
|
|
#~ msgid "Django-tagging was not found, tags will be treated as plain text."
|
|
#~ msgstr "Django-tagging was not found, tags will be treated as plain text."
|
|
|
|
#~ msgid "tags"
|
|
#~ msgstr "tags"
|
|
|
|
#~ msgid "images file (.zip)"
|
|
#~ msgstr "images file (.zip)"
|
|
|
|
#~ msgid "gallery upload"
|
|
#~ msgstr "gallery upload"
|
|
|
|
#~ msgid "gallery uploads"
|
|
#~ msgstr "gallery uploads"
|