camp/photologue/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

779 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

2025-03-24 11:35:33 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Dmytro Litvinov <litvinov.dmytro.it@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Photologue\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Richard Barran <richard@arbee-design.co.uk>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/richardbarran/django-photologue/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: admin.py:61
#, python-format
msgid ""
"The following photo does not belong to the same site(s) as the gallery, so "
"will never be displayed: %(photo_list)s."
msgid_plural ""
"The following photos do not belong to the same site(s) as the gallery, so "
"will never be displayed: %(photo_list)s."
msgstr[0] "Наступна фотографія не відноситься до того ж сайту(сайтам), що і галерея, то ж вона не буде відображена %(photo_list)s"
msgstr[1] "Наступні фотографії не відносяться до того ж сайту(сайтам), що і галерея, то ж вони не будуть відображені %(photo_list)s."
msgstr[2] "Наступні фотографії не відносяться до того ж сайту(сайтам), що і галерея, то ж вони не будуть відображені %(photo_list)s"
msgstr[3] "Наступні фотографії не відносяться до того ж сайту(сайтам), що і галерея, то ж вони не будуть відображені %(photo_list)s"
#: admin.py:73
#, python-format
msgid "The gallery has been successfully added to %(site)s"
msgid_plural "The galleries have been successfully added to %(site)s"
msgstr[0] "Галерея була успішно додана до %(site)s"
msgstr[1] "Галереї були успішно додані до%(site)s"
msgstr[2] "Галереї були успішно додані до %(site)s"
msgstr[3] "Галереї були успішно додані до %(site)s"
#: admin.py:80
msgid "Add selected galleries to the current site"
msgstr "Додати вибрані галереї до поточного сайту"
#: admin.py:86
#, python-format
msgid "The gallery has been successfully removed from %(site)s"
msgid_plural ""
"The selected galleries have been successfully removed from %(site)s"
msgstr[0] "Галерея була успішно видалена з %(site)s"
msgstr[1] "Вибрані галереї були успішно видалені з %(site)s"
msgstr[2] "Вибрані галереї були успішно видалені з %(site)s"
msgstr[3] "Вибрані галереї були успішно видалені з %(site)s"
#: admin.py:93
msgid "Remove selected galleries from the current site"
msgstr "Видалити вибрані галереї з поточного сайту"
#: admin.py:100
#, python-format
msgid ""
"All photos in gallery %(galleries)s have been successfully added to %(site)s"
msgid_plural ""
"All photos in galleries %(galleries)s have been successfully added to "
"%(site)s"
msgstr[0] "Всі фото в галереї %(galleries)s були успішно додані до %(site)s"
msgstr[1] "Всі фото в галереях %(galleries)sбули успішно додані до %(site)s"
msgstr[2] "Всі фото в галереях %(galleries)s були успішно додані до %(site)s"
msgstr[3] "Всі фото в галереях %(galleries)s були успішно додані до %(site)s"
#: admin.py:108
msgid "Add all photos of selected galleries to the current site"
msgstr "Додати всі фото з вибраних галерей до поточного сайту"
#: admin.py:115
#, python-format
msgid ""
"All photos in gallery %(galleries)s have been successfully removed from "
"%(site)s"
msgid_plural ""
"All photos in galleries %(galleries)s have been successfully removed from "
"%(site)s"
msgstr[0] "Усі фото з галереї %(galleries)s були упішно видели з%(site)s"
msgstr[1] "Усі фото в галереях %(galleries)s були успішно видалені з %(site)s"
msgstr[2] "Усі фото в галереях %(galleries)s були успішно видалені з %(site)s"
msgstr[3] "Усі фото в галереях %(galleries)s були успішно видалені з %(site)s"
#: admin.py:123
msgid "Remove all photos in selected galleries from the current site"
msgstr "Видалити всі фото у вибраних галереях з поточного сайту"
#: admin.py:164
#, python-format
msgid "The photo has been successfully added to %(site)s"
msgid_plural "The selected photos have been successfully added to %(site)s"
msgstr[0] "Вибрані фото були успішно додані до сайту %(site)s"
msgstr[1] "Вибрані фото були успішно додані до сайтів %(site)s"
msgstr[2] "Вибрані фото були успішно додані до сайтів %(site)s"
msgstr[3] "Вибрані фото були успішно додані до сайтів %(site)s"
#: admin.py:171
msgid "Add selected photos to the current site"
msgstr "Додати вибрані фото до поточного сайту"
#: admin.py:177
#, python-format
msgid "The photo has been successfully removed from %(site)s"
msgid_plural ""
"The selected photos have been successfully removed from %(site)s"
msgstr[0] "Фото було успішно видалено з %(site)s"
msgstr[1] "Вибрані фотографії було успішно видалено з %(site)s"
msgstr[2] "Вибрані фотографії було успішно видалено з %(site)s"
msgstr[3] "Вибрані фотографії було успішно видалено з %(site)s"
#: admin.py:184
msgid "Remove selected photos from the current site"
msgstr "Видатили вибрані фото з поточного сайту"
#: admin.py:198 templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:27
msgid "Upload a zip archive of photos"
msgstr "Завантажити Zip архів з фотографіями"
#: forms.py:27
#| msgid "title"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: forms.py:30
msgid ""
"All uploaded photos will be given a title made up of this title + a "
"sequential number.<br>This field is required if creating a new gallery, but "
"is optional when adding to an existing gallery - if not supplied, the photo "
"titles will be creating from the existing gallery name."
msgstr "Всім завантаженим фото отримають назву, яка складається з цієї назви + послідовний номер. Це поле необхідне для створення нової галереї, але воно необов'язкове, коли додаєшь до існуючої галереї - якщо назва не вказана, назва фотографій буде складана з існюючого ім'я галереї."
#: forms.py:36
#| msgid "gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: forms.py:38
msgid ""
"Select a gallery to add these images to. Leave this empty to create a new "
"gallery from the supplied title."
msgstr "Виберіть галерею для завантаження фотографій. Залиште поле пустим, щоб створити нову галерею з відповідною назвою."
#: forms.py:40
#| msgid "caption"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
#: forms.py:42
msgid "Caption will be added to all photos."
msgstr "Підпис був додав до всіх фотографій."
#: forms.py:43
#| msgid "description"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: forms.py:45
#| msgid "A description of this Gallery."
msgid "A description of this Gallery. Only required for new galleries."
msgstr "Опис цієї Галереї. Необхідно тільки для нових галерей."
#: forms.py:46
#| msgid "is public"
msgid "Is public"
msgstr "Чи є загальнодоступним"
#: forms.py:49
msgid ""
"Uncheck this to make the uploaded gallery and included photographs private."
msgstr "Зніміть цю галку, щоб зробити завантажену галерею і всі фото в ній приватними."
#: forms.py:72
msgid "A gallery with that title already exists."
msgstr "Вже є така галерея з такою назвою."
#: forms.py:82
#| msgid "Select a .zip file of images to upload into a new Gallery."
msgid "Select an existing gallery, or enter a title for a new gallery."
msgstr "Виберіть існуюючу галерею чи введіть назву для нової галереї."
#: forms.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"Ignoring file \"{filename}\" as it is in a subfolder; all images should be "
"in the top folder of the zip."
msgstr "Файл \"{filename}\" був пропущений, так як знаходиться в піддиректорії; всі фото повинні бути в кореневій директорії архіву."
#: forms.py:156
#, python-brace-format
msgid "Could not process file \"{0}\" in the .zip archive."
msgstr "Не вдалось опрацювати файл \"{0}\" в .zip архіві."
#: forms.py:172
#, python-brace-format
msgid "The photos have been added to gallery \"{0}\"."
msgstr "Фото були додані до галереї \"{0}\"."
#: models.py:98
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низьке"
#: models.py:99
msgid "Low"
msgstr "Низьке"
#: models.py:100
msgid "Medium-Low"
msgstr "Чуть гірше за середнє"
#: models.py:101
msgid "Medium"
msgstr "Середнє"
#: models.py:102
msgid "Medium-High"
msgstr "Чуть краще середнього"
#: models.py:103
msgid "High"
msgstr "Високе"
#: models.py:104
msgid "Very High"
msgstr "Дуже високе"
#: models.py:109
msgid "Top"
msgstr "Верхня сторона"
#: models.py:110
msgid "Right"
msgstr "Права сторона"
#: models.py:111
msgid "Bottom"
msgstr "Нижня сторона"
#: models.py:112
msgid "Left"
msgstr "Ліва сторона"
#: models.py:113
msgid "Center (Default)"
msgstr "Центр (за замовчуванням)"
#: models.py:117
msgid "Flip left to right"
msgstr "Зеркально відобразити зліва направо"
#: models.py:118
msgid "Flip top to bottom"
msgstr "Зеркально відобразити зверху вниз"
#: models.py:119
msgid "Rotate 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Повернути на 90 градусів проти годинникової стрілки"
#: models.py:120
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90 градусів за годинниковою стрілкою"
#: models.py:121
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Повернути на 180 градусів"
#: models.py:125
msgid "Tile"
msgstr "Розмістити мозайкою"
#: models.py:126
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
#: models.py:136
#, python-format
msgid ""
"Chain multiple filters using the following pattern "
"\"FILTER_ONE->FILTER_TWO->FILTER_THREE\". Image filters will be applied in "
"order. The following filters are available: %s."
msgstr "Ланцюг з багатьма фільтрами використовує наступний шаблон \"FILTER_ONE->FILTER_TWO->FILTER_THREE\". Фільтри для зображень будуть прийматись у порядку черги. Наступні фільтри доступні: %s"
#: models.py:158
msgid "date published"
msgstr "дата публікації"
#: models.py:160 models.py:513
msgid "title"
msgstr "назва"
#: models.py:163
msgid "title slug"
msgstr "слаг назви"
#: models.py:166 models.py:519
msgid "A \"slug\" is a unique URL-friendly title for an object."
msgstr "\"слаг\" - унікальна читабельна назва для об'єкта в адресній стрічці."
#: models.py:167 models.py:596
msgid "description"
msgstr "опис"
#: models.py:169 models.py:524
msgid "is public"
msgstr "публічно"
#: models.py:171
msgid "Public galleries will be displayed in the default views."
msgstr "Публічні галереї будуть відображенні на сторінках по замовчуванням."
#: models.py:175 models.py:536
msgid "photos"
msgstr "фотографії"
#: models.py:177 models.py:527
msgid "sites"
msgstr "сайти"
#: models.py:185
msgid "gallery"
msgstr "галерея"
#: models.py:186
msgid "galleries"
msgstr "галереї"
#: models.py:224
msgid "count"
msgstr "кількість"
#: models.py:240 models.py:741
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: models.py:243
msgid "date taken"
msgstr "вибрана дата"
#: models.py:246
msgid "Date image was taken; is obtained from the image EXIF data."
msgstr "Дані зображення були використані; воно утриється із зображення EXIF даних."
#: models.py:247
msgid "view count"
msgstr "кількість просмотрів"
#: models.py:250
msgid "crop from"
msgstr "обрізаний з"
#: models.py:259
msgid "effect"
msgstr "ефект"
#: models.py:279
msgid "An \"admin_thumbnail\" photo size has not been defined."
msgstr "Розмір \"admin_thumbnal\" не визначен."
#: models.py:286
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
#: models.py:516
msgid "slug"
msgstr "слаг"
#: models.py:520
msgid "caption"
msgstr "підпис"
#: models.py:522
msgid "date added"
msgstr "дата завантаження"
#: models.py:526
msgid "Public photographs will be displayed in the default views."
msgstr "Публічні фотографії будуть відображатись у використовуваємих уявленнях по замовчуванню."
#: models.py:535
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: models.py:593 models.py:771
msgid "name"
msgstr "ім'я"
#: models.py:672
msgid "rotate or flip"
msgstr "повернути чи зеркально відобразити"
#: models.py:676 models.py:704
msgid "color"
msgstr "колір"
#: models.py:678
msgid ""
"A factor of 0.0 gives a black and white image, a factor of 1.0 gives the "
"original image."
msgstr "Значення 0.0 дає чорно-біле відображення, а 1.0 віддає оригінальне зображення."
#: models.py:680
msgid "brightness"
msgstr "яскравість"
#: models.py:682
msgid ""
"A factor of 0.0 gives a black image, a factor of 1.0 gives the original "
"image."
msgstr "Значення 0.0 дає чорне зображення, а 1.0 - оригінальне зображення."
#: models.py:684
msgid "contrast"
msgstr "контраст"
#: models.py:686
msgid ""
"A factor of 0.0 gives a solid grey image, a factor of 1.0 gives the original"
" image."
msgstr "Значення 0.0 дає суцільно сіре відображення, а 1.0 віддає оригінальне зображення."
#: models.py:688
msgid "sharpness"
msgstr "різкість"
#: models.py:690
msgid ""
"A factor of 0.0 gives a blurred image, a factor of 1.0 gives the original "
"image."
msgstr "Значення 0.0 дає розмите відображення, а 1.0 віддає оригінальне зображення."
#: models.py:692
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
#: models.py:696
msgid "size"
msgstr "розмір"
#: models.py:698
msgid ""
"The height of the reflection as a percentage of the orignal image. A factor "
"of 0.0 adds no reflection, a factor of 1.0 adds a reflection equal to the "
"height of the orignal image."
msgstr "Висота відбиття у відсотках від оригінального зображення. Коефіцієнт 0.0 не додає відбиття, коефіціент 1.0 додає відбиття рівний висоті оригінального зображення. "
#: models.py:701
msgid "strength"
msgstr "сила"
#: models.py:703
msgid "The initial opacity of the reflection gradient."
msgstr "Початкова непрозорість градієнта відблиска."
#: models.py:707
msgid ""
"The background color of the reflection gradient. Set this to match the "
"background color of your page."
msgstr "Колір фона градієнта відображення. Відмітьте це для відповідності кольора фона вашої сторінки."
#: models.py:711 models.py:815
msgid "photo effect"
msgstr "фото-ефект"
#: models.py:712
msgid "photo effects"
msgstr "фото-ефекти"
#: models.py:743
msgid "style"
msgstr "стиль"
#: models.py:747
msgid "opacity"
msgstr "непрозорість"
#: models.py:749
msgid "The opacity of the overlay."
msgstr "Непрозорість накладення."
#: models.py:752
msgid "watermark"
msgstr "водяний знак"
#: models.py:753
msgid "watermarks"
msgstr "водяні знаки"
#: models.py:775
msgid ""
"Photo size name should contain only letters, numbers and underscores. "
"Examples: \"thumbnail\", \"display\", \"small\", \"main_page_widget\"."
msgstr "Название размера фотографии должно содержать только буквы, числа и символы подчеркивания. Примеры: \\\"thumbnail\\\", \\\"display\\\", \\\"small\\\", \\\"main_page_widget\\\n\nНазва розміра фотографії повинно мати тільки букви, числа та символи підкреслення. Наприклад: \"thumbnail\", \"display\", \"small\", \"main_page_widget\"."
#: models.py:782
msgid "width"
msgstr "ширина"
#: models.py:785
msgid "If width is set to \"0\" the image will be scaled to the supplied height."
msgstr "Якщо ширина виставлено в \"0\", то зображення буде масштабоване по висоті."
#: models.py:786
msgid "height"
msgstr "висота"
#: models.py:789
msgid "If height is set to \"0\" the image will be scaled to the supplied width"
msgstr "Якщо висота виставлено в \"0\", то зображення буде масштабоване по ширині"
#: models.py:790
msgid "quality"
msgstr "якість"
#: models.py:793
msgid "JPEG image quality."
msgstr "якість JPEG зображення"
#: models.py:794
msgid "upscale images?"
msgstr "збільшити фото?"
#: models.py:796
msgid ""
"If selected the image will be scaled up if necessary to fit the supplied "
"dimensions. Cropped sizes will be upscaled regardless of this setting."
msgstr "Якщо вибрано, то зображення буде масштабоване у випадку необхідності, щоб відповідати розмірам. Обрізані розміри будуть масшабовані незалежно від цієї настройки."
#: models.py:800
msgid "crop to fit?"
msgstr "обрізати?"
#: models.py:802
msgid ""
"If selected the image will be scaled and cropped to fit the supplied "
"dimensions."
msgstr "Якщо вибрано, то зображення буде замаштабоване та обрізано по розміру."
#: models.py:804
msgid "pre-cache?"
msgstr "кешувати?"
#: models.py:806
msgid "If selected this photo size will be pre-cached as photos are added."
msgstr "Якщо вибрано, то розмір фото буде закешован при додаванні фото."
#: models.py:807
msgid "increment view count?"
msgstr "збільшити лічильник просмотрів?"
#: models.py:809
msgid ""
"If selected the image's \"view_count\" will be incremented when this photo "
"size is displayed."
msgstr "Якщо вибрано, то \"view_count\" зображення буде збільшено, коли показується цей розмір фотографії"
#: models.py:821
msgid "watermark image"
msgstr "Водяний знак"
#: models.py:826
msgid "photo size"
msgstr "розмір фотографії"
#: models.py:827
msgid "photo sizes"
msgstr "Розміри фотографій"
#: models.py:844
msgid "Can only crop photos if both width and height dimensions are set."
msgstr "Можна обрізати фотографії, якщо встановлені ширина на висота."
#: templates/admin/photologue/photo/change_list.html:9
msgid "Upload a zip archive"
msgstr "Завантажити zip архів"
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:15
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:19
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:53
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:28
msgid ""
"\n"
"\t\t<p>On this page you can upload many photos at once, as long as you have\n"
"\t\tput them all in a zip archive. The photos can be either:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Added to an existing gallery.</li>\n"
"\t\t\t<li>Otherwise, a new gallery is created with the supplied title.</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t"
msgstr "\n\t\t<p> На цій сторінці Ви можете загрузити багато фото за раз, поклавши їх у zip архів. Ви можете:</p>\n\t\t<ul>\n\t\t\t<li>Додати до існуючої галереї.</li>\n\t\t\t<li>Або, створити нову галерею з вказаною назвою.</li>\n\t\t</ul>\n\t"
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:39
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Будь ласка, виправте помилку нижче"
#: templates/admin/photologue/photo/upload_zip.html:39
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Будь ласка, виправте помилки нижче"
#: templates/photologue/gallery_archive.html:4
#: templates/photologue/gallery_archive.html:9
msgid "Latest photo galleries"
msgstr "Останні фото-галереї"
#: templates/photologue/gallery_archive.html:16
#: templates/photologue/photo_archive.html:16
msgid "Filter by year"
msgstr "Фільтр по рокам"
#: templates/photologue/gallery_archive.html:32
#: templates/photologue/gallery_list.html:26
msgid "No galleries were found"
msgstr "Галерей не знайдено"
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:4
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:9
#, python-format
msgid "Galleries for %(show_day)s"
msgstr "Галереї за %(show_day)s"
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:18
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:32
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:32
msgid "No galleries were found."
msgstr "Галерей не знайдено."
#: templates/photologue/gallery_archive_day.html:22
msgid "View all galleries for month"
msgstr "Продивитись всі галереї за місяць"
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:4
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:9
#, python-format
msgid "Galleries for %(show_month)s"
msgstr "Галереї за %(show_month)s"
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:16
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:16
msgid "Filter by day"
msgstr "Фільтр по дням"
#: templates/photologue/gallery_archive_month.html:35
msgid "View all galleries for year"
msgstr "Продивитись всі галереї за місяць"
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:4
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:9
#, python-format
msgid "Galleries for %(show_year)s"
msgstr "Галереї за %(show_year)s"
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:16
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:17
msgid "Filter by month"
msgstr "Фільтр по місяцям"
#: templates/photologue/gallery_archive_year.html:35
#: templates/photologue/gallery_detail.html:17
msgid "View all galleries"
msgstr "Продивитись всі галереї"
#: templates/photologue/gallery_detail.html:10
#: templates/photologue/gallery_list.html:16
#: templates/photologue/includes/gallery_sample.html:8
#: templates/photologue/photo_detail.html:10
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
#: templates/photologue/gallery_list.html:4
#: templates/photologue/gallery_list.html:9
msgid "All galleries"
msgstr "Всі галереї"
#: templates/photologue/includes/paginator.html:6
#: templates/photologue/includes/paginator.html:8
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#: templates/photologue/includes/paginator.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t page %(page_number)s of %(total_pages)s\n"
"\t\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t сторінка %(page_number)s з %(total_pages)s"
#: templates/photologue/includes/paginator.html:16
#: templates/photologue/includes/paginator.html:18
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#: templates/photologue/photo_archive.html:4
#: templates/photologue/photo_archive.html:9
msgid "Latest photos"
msgstr "Останні фотографії"
#: templates/photologue/photo_archive.html:34
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:21
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:36
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:37
#: templates/photologue/photo_list.html:21
msgid "No photos were found"
msgstr "Фотографій не знайдено"
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:4
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:9
#, python-format
msgid "Photos for %(show_day)s"
msgstr "Фото за %(show_day)s"
#: templates/photologue/photo_archive_day.html:24
msgid "View all photos for month"
msgstr "Всі фото за місяць"
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:4
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:9
#, python-format
msgid "Photos for %(show_month)s"
msgstr "Фото за %(show_month)s"
#: templates/photologue/photo_archive_month.html:39
msgid "View all photos for year"
msgstr "Всі фото за рік"
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:4
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:10
#, python-format
msgid "Photos for %(show_year)s"
msgstr "Фото за %(show_year)s"
#: templates/photologue/photo_archive_year.html:40
msgid "View all photos"
msgstr "Продивись всі фотографії"
#: templates/photologue/photo_detail.html:22
msgid "This photo is found in the following galleries"
msgstr "Це фото знайдено у наступних галереях"
#: templates/photologue/photo_list.html:4
#: templates/photologue/photo_list.html:9
msgid "All photos"
msgstr "Всі фото"
#~ msgid ""
#~ "All uploaded photos will be given a title made up of this title + a "
#~ "sequential number."
#~ msgstr ""
#~ "All photos in the gallery will be given a title made up of the gallery title"
#~ " + a sequential number."
#~ msgid "Separate tags with spaces, put quotes around multiple-word tags."
#~ msgstr "Separate tags with spaces, put quotes around multiple-word tags."
#~ msgid "Django-tagging was not found, tags will be treated as plain text."
#~ msgstr "Django-tagging was not found, tags will be treated as plain text."
#~ msgid "tags"
#~ msgstr "tags"
#~ msgid "images file (.zip)"
#~ msgstr "images file (.zip)"
#~ msgid "gallery upload"
#~ msgstr "gallery upload"
#~ msgid "gallery uploads"
#~ msgstr "gallery uploads"